{42958}{43014}Ei hyvältä näytä, Jack.|Hänellä on ongelma käsiensä kanssa.
Chloe sanoo: She has a real problem in her hands, jonka itse suomentaisin kontekstiin liittyen jotenkin näin: Hänellä on todellinen ongelmatapaus käsissään tai Vladimir on todellinen ongelmatapaus tjsp. Mutta tuo Hänellä on ongelma käsiensä kanssa ei kyllä liity mitenkään tuohon...
{43018}{43114}-Kerro.|-Vladimir Laitanan oli hermostunut häneen.
Chloe sanoo: Vladimir Laitanan was completely obsessed with her. Obsessed tarkoittaa pakkomielteistä, joka käy paremmin kontekstiin kuin hermostunut. eli suomennos kuuluisi kutakuinkin näin: Vlamidir Laitanalla oli pakkomielle häneen.
Kiitos kun jaksatte suomentaa nopeasti
Korjailtu. Kiitos paljon huomioista. -Cecil
jack bauer 03.02.2010 09:25
aivan mahtavaa iso käsi suomentajille! loistavaa kun jaksatte vääntää näit
{40112}{40224}Tilitietoihin, tullitietoihin|ja varastosaldoihin. stock exhange = pörssi/osakemarkkinat eikä varastosaldot {59566}{59661}minulla ei ole paikka minne|mennä tai kenen luokse mennä. paikkaa
Kiitos ilmoituksesta, korjaillaan seuraavaan versioon. -goRan
Kiito hienoa toimintaa ku näin nopeesti tulee tekstit... melkeen menee synkassa tuohon teräväänkin lopusta vähän heittää mut ite saa kohilleen ku vls:ssa vähän säätää